Bokrean
Moderator: Moderatorgruppen
- Avantgardet
- Inlägg: 8885
- Blev medlem: 06 okt 2006 22:33
- Ort: Socialklass III
Bokrean
Tänkta upplysa om att bokrean tjuvstartat hos nätbokhandlarna idag. Så vad tänker ni köpa?
En god vän om mig: "Inte ens hans egen mor tycker om honom!"
O, vad finns det för mycket och läsa då, något tips på något man bodde läsa?
/ FIG
/ FIG
Men kommihåg: Vi Alla Är Vilsen, Men Ändå Fångar I Denna Värd
www: Fig.Maxxflow.com
Mail: fig.ghd742@gmail.com
www: Fig.Maxxflow.com
Mail: fig.ghd742@gmail.com
- Avantgardet
- Inlägg: 8885
- Blev medlem: 06 okt 2006 22:33
- Ort: Socialklass III
Den här är t.ex. ett givet val: http://www.bokus.com/b/9789127108974.html
Och den här är riktigt kul (+ att den verkligen sätter fingret på hur pitebor tänker): http://www.bokus.com/b/9789170053207.html
Och så har de "Den mjuka maskinen", "Novaexpressen" och "Biljetten som exploderade" av William Burroughs för 39kr styck, helt klart en klok investering det också. Sen blev jag lite sugen på Miles Davis självbiografi, samt en bok om jojk som jag haft länge på min önskelista. Fast det beror så klart på vad man har för smak. Jag föreslår ju att du skummar igenom utbudet och ser om du finner nåt riktigt roligt.
Och den här är riktigt kul (+ att den verkligen sätter fingret på hur pitebor tänker): http://www.bokus.com/b/9789170053207.html
Och så har de "Den mjuka maskinen", "Novaexpressen" och "Biljetten som exploderade" av William Burroughs för 39kr styck, helt klart en klok investering det också. Sen blev jag lite sugen på Miles Davis självbiografi, samt en bok om jojk som jag haft länge på min önskelista. Fast det beror så klart på vad man har för smak. Jag föreslår ju att du skummar igenom utbudet och ser om du finner nåt riktigt roligt.
En god vän om mig: "Inte ens hans egen mor tycker om honom!"
- miles davis
- Inlägg: 575
- Blev medlem: 12 jun 2006 00:52
Miles Davis' självbiografi ska enbart läsas på sitt originalspråk - engelskan, den hippa amerikanskan. Stryk omedelbart boken från din lista om den är i svensk översättning.
I begynnelsen var Ordet, och Ordet var hos Gud, och Ordet var Djävulskap.
Logos är Djävulskap.
Ett gyckelspel. Ett skämt. Ett självbelåtet skratt...
Logos är Djävulskap.
Ett gyckelspel. Ett skämt. Ett självbelåtet skratt...
- miles davis
- Inlägg: 575
- Blev medlem: 12 jun 2006 00:52
För att textens uttrycksform - Miles' sätt att tala på (ja, tala, inte skriva - han skrev den ej) - enbart blir fånig och farsartad i en svensk ordförklädnad.
I begynnelsen var Ordet, och Ordet var hos Gud, och Ordet var Djävulskap.
Logos är Djävulskap.
Ett gyckelspel. Ett skämt. Ett självbelåtet skratt...
Logos är Djävulskap.
Ett gyckelspel. Ett skämt. Ett självbelåtet skratt...
- Midgårdsormen
- Inlägg: 307
- Blev medlem: 15 jan 2009 11:27
- Ort: En befruktning
Midgårdsormen skrev:Egentligen är det väl idealiskt att läsa all litteratur på sitt respektive originalspråk. Minns att den största lögnaren är översättaren!
Varför skulle det vara bättre att läsa all litteratur på sitt respektive orginalspråk? För de verk som är skrivna på språk som läsaren inte begriper så borde en översättning vara att föredra. Det är också möjligt att översättaren behärskar språket han översätter ifrån väsentligt bättre än läsaren och det är då inte uppenbart vilken fördel läsaren skulle ha av att läsa verket på orginalspråket.
- Avantgardet
- Inlägg: 8885
- Blev medlem: 06 okt 2006 22:33
- Ort: Socialklass III
- Midgårdsormen
- Inlägg: 307
- Blev medlem: 15 jan 2009 11:27
- Ort: En befruktning
Rorschach skrev:Varför skulle det vara bättre att läsa all litteratur på sitt respektive orginalspråk? För de verk som är skrivna på språk som läsaren inte begriper så borde en översättning vara att föredra. Det är också möjligt att översättaren behärskar språket han översätter ifrån väsentligt bättre än läsaren och det är då inte uppenbart vilken fördel läsaren skulle ha av att läsa verket på orginalspråket.
Påpekade bara att det är idealiskt att läsa originalskriften och förutsatte självfallet att man behärskar språket i fråga. Finns ju ingen vettig anledning till att helt avstå från majoriteten av världens mästerverk när översättningar finns att tillgå.
Håller icke med dig i det senare. Tror säkert att en översättares språkkunskaper är överlägsna mina, men finessen i hans/hennes yrke är ju inte att direktöversätta, utan att lyckas bibehålla författarens känsla, och det är av helt annan magnitud. En värdelös översättare är någon som fullkomligt förvanskar denna känsla, en formidabel översättare är någon som bara förvanskar känslan till hälften. Det är omöjligt att nå hundraprocentig perfektion och göra originalet fullständig rättvisa. Varje enskilt ord som lämnat författarens pennspets eller tangentnedslag inrymmer personlig och kulturell innebörd, en innebörd som sedan tas i kvadrat genom meningar, stycken, kapitel och bildar en oefterhärmlig helhet där berättarrösten är en distinkt gravyr över författarens själ och sinne. Detta framkommer till fullo när man läser det oreviderade originalet och aldrig annars! Det står uppenbart för i varje fall mig.
Skillnaden mellan att läsa det själfulla originalet och den inte lika själfulla översättningen framkommer i följande kulinariska liknelse:
Ett stekt kyckligbröst är alltid lika mycket mat, oavsett om det är stekt på ett stekjärn eller i ugnen. Är man bara intresserad av att stilla sin hunger, spelar det ingen roll hur kycklingen steks. Vill man däremot upphöja anrättningen till en lustupplevelse och frambringa dess själ, så kräver det en ungsprocess! Kycklingen skall inte jäktas och hetssvettas en sida i taget, istället skall ugnens varma atmosfär sakteliga få tränga in i köttets struktur och under andakt frambringa de där saftiga aromerna som får smaklökarna att galoppera till nirvana. Åh, jag kreverar i mina salivorgasmer! En skvätt rumstempererade merlotdruvor får sedan frammana gudomen i fågeln.
Äh, jag erkänner, det är en värdelös liknelse. Egentligen är jag bara hungrig nu...
Är jag druvan eller vinet eller är jag bara
märkvärdig som skriver detta?
märkvärdig som skriver detta?
- Avantgardet
- Inlägg: 8885
- Blev medlem: 06 okt 2006 22:33
- Ort: Socialklass III
- miles davis
- Inlägg: 575
- Blev medlem: 12 jun 2006 00:52
Avantgardet skrev:Var rädd för det, Miles, men den är ju så pass billig, och i kartonage, liksom mycket bok för pengarna. Blir mycket att betala bara för att få hans röst. Men du har givetvis helt rätt.
Nåväl. Det är ditt eget val.
I begynnelsen var Ordet, och Ordet var hos Gud, och Ordet var Djävulskap.
Logos är Djävulskap.
Ett gyckelspel. Ett skämt. Ett självbelåtet skratt...
Logos är Djävulskap.
Ett gyckelspel. Ett skämt. Ett självbelåtet skratt...
-
- Inlägg: 1674
- Blev medlem: 24 nov 2008 22:21
- Ort: Göteborg
- Avantgardet
- Inlägg: 8885
- Blev medlem: 06 okt 2006 22:33
- Ort: Socialklass III
Lite skralt var det ju faktiskt, men kriminalitetsboken var dock ett måste. Gav faktiskt vika för jojkboken och en del annat. Är dock känslig för minsta pris-fluktuation på Bokus, så jag knep också Michael Faradays föreläsningsserie "Chemical History of a Candle" för 39kr, men det var ju förstås ingen reatitel.
Tycker annars ni som inte kommer från Piteå borde ta och kolla in "De norrbottniska satansverserna...", av icke-bröderna Lasse och Ronny Eriksson, om inte annat så för att förstå detta sällsamma släkte, i rakt nedstigande led från giganterna, och den visdom vi förvaltar.
Tycker annars ni som inte kommer från Piteå borde ta och kolla in "De norrbottniska satansverserna...", av icke-bröderna Lasse och Ronny Eriksson, om inte annat så för att förstå detta sällsamma släkte, i rakt nedstigande led från giganterna, och den visdom vi förvaltar.
En god vän om mig: "Inte ens hans egen mor tycker om honom!"
Återgå till "Kultur - konstarterna"
Vilka är online
Användare som besöker denna kategori: 2 och 0 gäster