Hej,
Har letat ett tag nu efter en svensk översättning av "The Principles of Psychology, Volym 1".
Har nämligen fastnat i översättningen av ett stycke:
"The impulse to pray is a necessary consequence of the fact that whilst the innermost of the empirical selves of a man is a self of the social sort it yet can find its only adequate socius (its "great companion") in an ideal world. Most men, either continually or occasionally, carry a reference to it in their breasts. The humblest outcast on this earth can feel himself to be real and valid by means of this higher recognition."
Skulle uppskattas ifall någon kunde dela med sig av sina lingvistiska kunskaper...
Danke schön
William James på svenska?
Moderator: Moderatorgruppen
-
- Inlägg: 1674
- Blev medlem: 24 nov 2008 22:21
- Ort: Göteborg
Google translation säger:
"Impulsen att be är en nödvändig följd av det faktum att även det innersta av den empiriska självet av en man är ett själv av den sociala sorten, kan det bara finna sin enda adekvata socius (dess" stora följeslagare ") i en idealisk värld.
De flesta män, antingen ständigt eller tillfälligt, bär en hänvisning till det i sina bröst. De ringaste utstötta på denna jord kan känna sig riktiga och giltiga med hjälp av detta större erkännande. "
"Impulsen att be är en nödvändig följd av det faktum att även det innersta av den empiriska självet av en man är ett själv av den sociala sorten, kan det bara finna sin enda adekvata socius (dess" stora följeslagare ") i en idealisk värld.
De flesta män, antingen ständigt eller tillfälligt, bär en hänvisning till det i sina bröst. De ringaste utstötta på denna jord kan känna sig riktiga och giltiga med hjälp av detta större erkännande. "
Vilka är online
Användare som besöker denna kategori: 6 och 0 gäster